기본 콘텐츠로 건너뛰기

이토록 공부가 재미있어지는 순간 - 성장

 

워낙에 인기를 끌고 있고 끌었던 책이라 읽게 되었다. 꽤 오랜 시간동안 베스트셀러 순위에 있을 뿐만 아니라 역주행을 한 책이라는 것도 흥미를 끌었다. 강남 대치동에서 학생들이 읽었다는 마케팅 문구도 떠오른다. 무려 30만 권이나 팔렸다고 하니 대단하다. 막상 책을 읽으니 정말로 대단하다는 생각이 든다. 가장 큰 이유는 책은 주구장창 공부하라는 말 이외는 딱히 내용이 없다. 거의 최면을 건다는 생각이 들 정도로 공부하라는 이야기를 반복적으로 게속한다.

꽤 많은 공부에 관한 책을 읽었다. 나는 공부를 못했다. 이 책에 근거하면 공부를 할 생각조차 못한 병신이라고 표현해도 될 정도다. 공부를 해야겠다는 당위성도 없었다. 공부를 잘 하고 싶다는 커다란 욕망도 없었다. 공부를 잘 했으면 좋겠다는 학생이면 누구나 갖고 있는 정도일 뿐이었다. 고웁에 딱히 취미나 흥미가 있던 것은 아니었다. 그래도 지금 와서 돌아보면 꾸준히 했다면 좀 더 잘 했을 듯은 하다. 수포자였지만 영어는 꽤 꾸준히 오래도록 공부했다.



다른 과목과 달리 영어는 문제집을 처음부터 끝까지 풀기도 했다. 모르는 단어가 나오면 일일히 사전을 찾아가며 공부했었다. 그런 식으로 공부하니 점수가 오를 때까지 꽤 시간이 걸린 듯하다. 이미 시험을 봐야  할 시기였다. 맞다. 사전을 찾아가며 공부를 했다는 것이지 열심히 했다는 것은 아니다. 시간이 갈수록 점수가 좋아 진 것은 맞다. 공부를 잘 해야 한다는 마음이 크지 않았던 점이 가장 크지 않았을까한다. 학생 때는 그렇게 공부를 안 했다.

성인이 된 지금은 참 열심히 공부를 하고 있다. 그렇다고 이게 학생 때 이야기하는 공부처럼 공부를 하지는 않는다. 뭔가를 꾸준히 계속해서 읽고 익히고 리뷰를 쓰고 있다. 이것을 공부라고 생각은 한다. 성인이 되어 하는 공부는 약간 다르다. 이게 점수로 승부를 보거나 확인할 수 있는 영역이 아닌 공부라 자신과의 싸움이 더 크다. 딱히 성과가 당장 눈에 보이지 않더라도 계속 해야 한다. 시험을 쳐서 내 자신의 수준을 파악하지도 못하는 상태에서 스스로 깨달아야 한다.

책을 많이 읽다보니 이것 자체가 공부라는 판단을 했다. 자연스럽게 공부에 대한 책을 꽤 읽게 되었다. 공부에 대한 책은 크게 두 부류로 나눌 수 있다. 수능 시험과 같은 걸 준비하기 위해 노력하는 사람들을 위한 공부이야기가 있다. 이건 어떤 식으로 공부를 해야 하고 방법을 알려주는 책이다. 전혀 상관없는 나와는 관련이 없어 읽지는 않았다. 스킵식으로 가볍게 도서관 등에서 본 적은 있다. 내가 말하는 공부는 성장이라고 할 수 있다. 고득점을 맞기 위한 공부가 아니다.

흥미롭게도 <이토록 공부가 재미있어 지는 순간>도 초반에 저자가 그 이야기를 한다. 성장을 위해 공부를 해야 한다고 말한다. 책은 내내 성인을 위한 공부가 아닌 시험을 잘 치기 위한 공부를 설명한다. 그런 공부라도 각 과목이 나온 이유나 문제를 풀기 위한 노력을 하면 성장한다. 단순히 시험을 잘 치기 위한 암기가 아닌 그 원리를 파악하고 인과관계 등을 알면서 오는. 다소 거창하게 표현하면 희열까지 느끼는 순간을 말한다. 그 정도까지 간다는 것은 다소 과장처럼 느껴지긴 하지만. (내 입장에서는)



학생이 공부를 잘 하는 것은 너무 당연하다. 그걸 잘 해내는 학생이 많지 않으니 고득점을 받는 학생이 드물다고 본다. 어떻게 보면 이 책에서는 공부를 열심히해서 고득점을 맞아 좋은 대학을 가고 회사에 취직하는 등의 이야기는 없다. 그게 솔직히 더 현실적인 이유같지만 원론적인 이야기를 많이 한다. 이 책이 30만 권이나 팔린 가장 큰 이유는 아마도 성인이 읽은 건 아닐듯하다. 이 책을 읽었을 때 나와 같은 사람이 공부에 도움 되는 내용은 그다지 많지 않다.

결국에 이 책은 대부분 부모들이 산 후에 자녀들에게 읽으라고 선물하거나 넌지시 건네준 것이 아닐까싶다. 책을 읽어봐도 타켓이 명확하게 입시 공부를 하는 사람들이 대상이다. 정말로 고등학생이 이 책을 읽고 공부를 하고 싶다는 생각이 들었을까라는 의문은 들었다. 읽고 나서 그런 마음이 들었다면 그 친구는 아마도 굳이 이 책을 읽지 않았어도 공부를 잘 하려고 노력하지 않았을까. 내 학생 시절을 떠올리니 그렇다. 공부도 하나의 재능이라는 게 최근 연구 결과다.


이 책에 그런 내용은 나오지 않지만 미국에서 나온 연구 결과가 있는 걸로 안다. 이처럼 어떤 결과에 대해 맞는 연구를 찾아 설명하면 주장이 힘이 실리고 권위를 갖게 된다. 책 후반부에 에디오피아 이야기가 나오는데 좀 단정적으로 말한다. 다른 국가에 대해 단정적인 것은 좀 위험하다고 생각한다. 사실 여부를 난 정확히 모르니 말이다. 성인이 되어 성장을 위해 공부하는 내 입장에서 책에서 말한 공부의 목적에는 동의한다. 이렇게 올곧게 공부하라고 무려 300페이지 넘게 외치는 책이라니 대단하다.

까칠한 핑크팬더의 한 마디 : 이 책 읽고 공부하고 싶어진다고?
친절한 핑크팬더의 한 마디 : 성장을 위한 건 맞다.

함께 읽을 책

https://blog.naver.com/ljb1202/222242548005

공부란 무엇인가 - 지적 변화

공부에 대해 말하라면 딱히 할 말이 없다. 근데 또 할 말이 많다. 공부에 대해 기준을 나눈다면 전반기와 ...

blog.naver.com

https://blog.naver.com/ljb1202/221484737797

인출하고 교차로 반복해서 공부

공부를 하는 다양한 방법이 있다. 과거와 달리 이를 위해 제대로 공부하는 법도 배운다. 이 부분은 대체로 ...

blog.naver.com

https://blog.naver.com/ljb1202/221487685505

깊은 공부를 하자

공부는 언제나 중요하다. 평생 공부를 해야 한다. 이런 사실을 아는 사람의 인생은 분명히 다르다. 대부분 ...

blog.naver.com

 

댓글

이 블로그의 인기 게시물

The Japanese Remake of 'Marry My Husband': What's Different from the Original?

The drama 'Marry My Husband', which took the Korean television scene by storm, offered a fresh take within the "makjang" (over-the-top) drama genre, earning immense love from viewers. Its unpredictable story and thrilling revenge plot resonated not only in Korea but also internationally, once again proving the prestige of K-dramas. Riding on this popularity, a Japanese remake was recently released, drawing keen interest from fans of the original work.   The Japanese version of 'Marry My Husband' took a special path from the production stage. Despite being a Japanese drama, it held a press conference in Korea, sparking curiosity. This was because the project was born from a close collaboration with Korea's CJ ENM. As a product of the combined production systems of both countries, there was high anticipation for how the remake would localize the original's charm. This background positions the drama not just as a simple remake, but as a positive example o...

This Summer's Box Office: From 'Exit' Comrades to Competitors, Yoona and Jo Jung-suk Meet Again

This summer, a particularly interesting showdown is taking shape at the box office, capturing the attention of audiences. The two stars of the film <Exit>, which set a new blockbuster formula for disaster films by attracting 9.42 million viewers a few summers ago, Jo Jung-suk and Im Yoona, have returned to the screen in different comedy films, setting the stage for a friendly competition. The fantastic chemistry they showed in <Exit> was the biggest driving force behind the film's success. Their human charm, which didn't lose its sense of humor even in a disaster situation, and their perfect acting synergy were greatly loved by the audience, earning both actors the "trustworthy" label. The mere fact that they are now leading their own films and facing off for the summer box office crown has raised film fans' expectations to the highest level. After the success of <Exit>, the two actors' paths diverged somewhat. Jo Jung-suk further solidified ...

The World of John Wick Welcomes a New Protagonist: 'Ballerina'

The name 'John Wick' has now become a proper noun symbolizing an entire genre of action. With anecdotes of its direction being so meticulous as to count every single bullet fired, the series achieved global success with its sophisticated and stylish action, setting it apart from existing action films. It went beyond a simple killer's revenge story, establishing a new standard for action movies by building a captivating world and a unique action style known as 'Gun-Fu'.   Starting with a B-movie sensibility, the John Wick series grew in stature to become a massive blockbuster with each installment. As protagonist Keanu Reeves aged, a sense of sympathy and poignancy was sometimes felt in his action scenes, but the series' vitality never waned, thanks to ardent fan support. Finally, the world of John Wick declared its expansion beyond a series into a grand universe, and its very first entry is the spinoff film, 'Ballerina'. The original script for 'Ball...